Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Die Verwendungen der Präposition durante

Falls du Englisch sprichst, kannst du dir wahrscheinlich denken, dass die spanische Präposition durante „während“ bedeutet. Doch abhängig vom Kontext, in dem durante verwendet wird, kann es auch „innerhalb“, „für“ und „im Laufe…“ bedeuten. Oder auch mit „bei“, „in/im“, oder „zu“ übersetzt werden. Hier zwei Beispiele:  

 

el calor en Sevilla es bastante fuerte durante los meses de verano

Die Hitze in Sevilla ist in den Sommermonaten ziemlich stark

Caption 21, Viajando con Fermín Sevilla - Part 2

 Play Caption

 

Durante nuestra visita hemos tenido la ocasión de charlar con Mikel,

Während unseres Besuchs hatten wir die Gelegenheit, mit Mikel zu plaudern,

Captions 65-66, Viajando con Fermín Restaurante La Viña - Part 1

 Play Caption

 

Manchmal beschreibt durante eine Handlung, die allmählich, wiederholt oder kontinuierlich innerhalb einer bestimmten Zeitspanne stattgefunden hat. In diesem Falll würde man auf Deutsch einfach die Präposition „in“ verwenden. Wie in diesem Beispiel:

 

han surgido durante los últimos diez años unas cincuenta escuelas de baile de salsa

In den letzten zehn Jahren sind etwa fünfzig Salsa-Tanzschulen entstanden.

Caption 2, Región mundo Paso a paso - Part 2

 Play Caption

 

Andere deutsche Übersetzungen von durante  

Je nach Kontext wird durante bei der Beschreibung einer Dauer auch ganz anders übersetzt. Hier zwei Beispiele: 

 

tenemos que hacer muchos ejercicios seguidos durante un minuto.

wir müssen eine Minute lang viele Übungen hintereinander machen.

Caption 26, Ariana Crossfit - Part 1

 Play Caption

 

Ay, Kevin, nosotros no podemos esperarlo durante cuatro años.

Oh, Kevin, wir können keine vier Jahre mehr warten.

Caption 3, Los Años Maravillosos Capítulo 13 - Part 7

 Play Caption

 

Im obigen Beispiel könnte statt des Wortes durante auch por verwendet werden:
Ay, Kevin, nosotros no podemos esperarlo por cuatro años

 

Im Laufe …

In diesem Zusammenhang ist auch zu beachten, dass die spanische Präposition durante in Verbindung mit  todo/a (alles/ganze) mit „im Laufe…“ oder auch „durchgehend“ bedeutet: 

 

Los burros, durante toda la historia, han sido infravalorados, ¿no?

Esel sind im Laufe der Geschichte unterbewertet worden, nicht wahr?

Caption 25, Santuario para burros Santuario - Part 1

 Play Caption


Der Unterschied zu mientras  …

Die Konjunktion mientras bedeutet auch „während“. Der Unterschied ist aber, dass hinter durante immer ein Substantiv (Hauptwort) steht und hinter mientras immer ein Verb. Wie bei:

Während ich kochte, ging Peter los, um eine Flasche Wein zu kaufen.
Mientras yo cocinaba, Peter fue a comprar una botella de vino.

 

Das war's für heute. Wir hoffen, dass dir diese Lektion geholfen hat, die spanische Präposition durante mit ihren verschiedenen Anwendungsmöglichkeiten besser zu verstehen. Und vergiss nicht, uns deine Vorschläge und Kommentare zu schreiben.

Potrebbero interessarti: