X
Yabla Spagnolo
spagnolo.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 1 di 1 
─ Video: 1-5 di 5 Per un totale di 0 ore 19 minuti

Descriptions

Arturo Vega - Entrevista - Part 5

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Messico

Algunas personas pueden pensar que Arturo Vega sólo diseñó el famoso logo-sello que hoy identifica a la legendaria banda de punk Los Ramones. Pero la verdad es que Arturo hizo mucho más que eso, ya que era parte del staff de la banda y, como tal, tenía que ensuciarse las manos cargando pesado equipo, cuidando la iluminación y bueno, todo lo que fuera necesario. Pero bueno, seguramente ver su creación impresa en millones de camisetas alrededor del mundo lo vale.

Belanova - Entrevista - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Messico

¿Cómo hacen las bandas para trabajar y crear colaborativamente? ¿Cuál es el secreto de su sinergia? Belanova nos describe la fusión que se crea cuando diferentes personalidades musicales se unen y cómo esta fusión única ha llevado a Belanova a pasar de los ensayos informales después de la escuela a presentarse ante miles de personas en tours y estadios.

Captions

Mariachi - El amor de la música mexicana

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Messico, Venezuela

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 7 [es]: pero siempre es para... para el bien de las personas.
Caption 7 [it]:

La Gusana Ciega - Entrevista - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Messico

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 26 [es]: con... con personas maduras
Caption 26 [it]:

Belanova - Entrevista - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Messico

Edgar Huerta, tastierista dei Belanova, si riferisce a Joselo dei Café Tacuba come a un "cuate". La parola viene dal termine indigeno Nahuatl "coatl" che significa "gemello". Joselo però non è il gemello di Edgar, ma un "caro amico", definizione conosciuta da tutti i messicani.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 27 [es]: desde el barecito de doscientas, trescientas personas.
Caption 27 [it]: dal baretto di duecento, trecento persone.

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.