X
Yabla Spagnolo
spagnolo.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 1 di 1 
─ Video: 1-5 di 5 Per un totale di 0 ore 16 minuti

Captions

Hecho en México - Documentary - Part 8

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Messico

In questa parte ascolteremo una riflessione del romanziere e scrittore spirituale Antonio Velasco Piña, seguita da una collaborazione musicale tra Residente (cantante del gruppo urbano Calle 13) e il leggendario gruppo rock messicano Molotov.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 22 [es]: A paso lento va por un mismo carril
Caption 22 [it]: A passo lento va per la stessa corsia

Hecho en México - Documentary - Part 4

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Messico

Cosa succede quando si mescolano il rap, il rock e i suoni tipici del son jarocho di Veracruz? La risposta è in questo segmento interpretato dal rapper Bastón, dal gruppo Mono Blanco e dal rocker Sergio Arau.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 19 [es]: Ven te paso el relevo
Caption 19 [it]: Vieni, ti passo il testimone

Arturo Vega - Entrevista - Part 3

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Messico

Si è scoperto che il giovane Arturo Vega, attore e artista emigrante messicano a New York, viveva sotto l'appartamento di una ragazza che usciva con un uomo di nome Douglas Glenn Colvin, colui che sarebbe poi divenuto noto come "Dee Dee Ramone".
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 79 [es]: Y pues así pasó realmente, dicho y hecho.
Caption 79 [it]: E bé andò davvero cosi, detto fatto.

Belanova - Entrevista - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Messico

Edgar Huerta, tastierista dei Belanova, si riferisce a Joselo dei Café Tacuba come a un "cuate". La parola viene dal termine indigeno Nahuatl "coatl" che significa "gemello". Joselo però non è il gemello di Edgar, ma un "caro amico", definizione conosciuta da tutti i messicani.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 14 [es]: Y cuando pasó el tiempo conocí a Edgar, ¿no? Nos conocimos en la escuela.
Caption 14 [it]: E con il passare del tempo ho conosciuto Edgar, no? Ci siamo conosciuti a scuola.

Belanova - Entrevista - Part 1

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Messico

Come possono alcuni musicisti avere una tale sinergia? Belanova descrive la fusione che si crea quando ogni singola personalità del gruppo si incontra e come questa stessa fusione li abbia portati dalle prove in un garage ai concerti negli stadi.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 44 [es]: y me la paso muy bien. O sea, no, no... eso no quiere decir que
Caption 44 [it]: e me la spasso. Cioè, no, no... questo non vuol dire che

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.