X
Yabla Spagnolo
spagnolo.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 1 di 1 
─ Video: 1-10 di 10 Per un totale di 0 ore 43 minuti

Descriptions

Novalima - Entrevista - Part 4

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Perù, Spagna

Novalima es muy consciente de la importancia que tiene la música folklórica peruana, no sólo en su sonido sino también en otros géneros musicales. Paco de Lucía,el gran guitarrista flamenco, fue el que importó el cajón peruano, de Perú a España después de una gira por latinoamérica. Ahora ya es un instrumento fundamental en el flamenco, con ligeras variaciones sobre el original, como el uso de cuerdas en el interior, llamándose en España “cajón flamenco”.

Captions

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 11 [es]: que tuvimos en España, en Venezuela, en Perú,
Caption 11 [it]:

Luis Guitarra - Todo es de todos - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Spagna

Il cantautore spagnolo Luis Guitarra ci insegna a suonare la sua canzone "Todo es de todos" [Tutto è di tutti] alla chitarra. Se siete curiosi di sentirla dal vivo, godetevi un'esibizione cliccando su questo link.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 90 [es]: te voy a dejar el link de un concierto que hice en España
Caption 90 [it]: ti lascio il link di un concerto che ho fatto in Spagna

Música andina - Los orígenes de la guitarra

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Ecuador

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 5 [es]: viene de España,
Caption 5 [it]:

Luis Guitarra - Todo es de todos - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Spagna

Il cantautore spagnolo Luis Guitarra ci fa ascoltare una delle sue canzoni preferite, "Todo es de todos" (Tutto è di tutti), canzone che lui stesso compose vent'anni fa per sostenere una campagna internazionale che chiedeva il condono del debito estero dei paesi più poveri.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 4 [es]: una canción que es de las más conocidas aquí en España
Caption 4 [it]: una canzone che qui in Spagna è tra le più conosciute

Eljuri - Hablamos Con La Artista Sobre Su Nuevo Álbum

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Stati Uniti d'America

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 67 [es]: Mi... mi madre es libanesa, mi padre de España
Caption 67 [it]:

Novalima - Entrevista - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Perù, Spagna

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 141 [es]: Por ejemplo, tu experiencia en España...
Caption 141 [it]:

Karamelo Santo - Goy - Part 4

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Argentina, Spagna Mendoza

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 131 [es]: en España se utiliza la expresión topmanta,
Caption 131 [it]:

Karamelo Santo - Goy - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Argentina, Spagna Mendoza

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 61 [es]: en Francia, en España,
Caption 61 [it]:

Belanova - Entrevista - Part 2

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Messico

Edgar Huerta, tastierista dei Belanova, si riferisce a Joselo dei Café Tacuba come a un "cuate". La parola viene dal termine indigeno Nahuatl "coatl" che significa "gemello". Joselo però non è il gemello di Edgar, ma un "caro amico", definizione conosciuta da tutti i messicani.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 35 [es]: dentro de tres días nos vamos a Estados Unidos. Nos vamos a España.
Caption 35 [it]: fra tre giorni ce ne andiamo negli Stati Uniti. Ce ne andiamo in Spagna.

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.