X
Yabla Spagnolo
spagnolo.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pagine: 1 di 2 
─ Video: 1-15 di 20 Per un totale di 0 ore 57 minuti

Descriptions

Nuyorican Café - Baile Salsa

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Porto Rico

En el corazón del Viejo San Juan se puede disfrutar de salsa en vivo en el Nuyorican Cafe, casi todas las noches. En este lugar nos encontramos con dos lindas “salseras” quienes nos revelaron cuál es el secreto que las motiva a salir a la pista de baile noche tras noche.

Captions

Jorge Celedón, Franco de Vita - Será

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Colombia, Venezuela

In questo brano, "Será" [Sarà], il famoso cantante venezuelano di vallenato Jorge Celedón e il cantautore latino-americano Franco De Vita si uniscono per cantare d'amore.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 5 [es]: Con el corazón en la mano
Caption 5 [it]: Con il cuore in mano

Sonido Babel - El rap

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Venezuela

In questo episodio di "Sonido Babel" [Suono Babel], scopriremo un po' dell'origine e della storia della musica rap. Abbiamo anche invitato il rapper Junior High che ci aiuterà ad imparare lo spagnolo attraverso un suo brano.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 51 [es]: Aprendes con el corazón
Caption 51 [it]: Impara con il cuore

Cleer - El patito feo

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Colombia

Cleer ci legge il racconto "Il brutto anatroccolo" dello scrittore danese Hans Christian Andersen. La famosa morale di questa storia è: mai giudicare un libro dalla copertina.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 34 [es]: el patito feo deseó con todo su corazón,
Caption 34 [it]: il brutto anatroccolo desiderò con tutto il suo cuore
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 20 [es]: Abuelo, cuando íbamos a empezar, sentía que el corazón se me iba a salir.
Caption 20 [it]:

Silvina - Una entrevista con la artista

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Argentina

L'artista argentina Silvina ci spiega come aprirci alle nuove culture esprimendo noi stessi attraverso l'arte, processo che può anche generare profondi cambiamenti nella nostra salute fisica e spirituale.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 71 [es]: Quiero invitar a las personas a... fundamentalmente, a abrir su corazón.
Caption 71 [it]: Voglio invitare le persone a... fondamentalmente, ad aprire il loro cuore.

Bucaramanga, Colombia - Pintor callejero

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Colombia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 4 [es]: empeñarme en hacer las cosas con... de corazón.
Caption 4 [it]:

Jorge Celedón, Vicentico - Si Me Dejan

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Argentina, Colombia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 19 [es]: Lo que no puedo es arreglar mi corazón
Caption 19 [it]:
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 24 [es]: eh... lo que a uno le sale del corazón.
Caption 24 [it]:

Monsieur Periné - Entrevista - Part 1

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Colombia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 77 [es]: Huracán fueron mis besos en tu piel mi corazón
Caption 77 [it]:

Misión Chef - 2 - Pruebas - Part 9

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Colombia

Adesso viene il momento della verità: gli studenti di Misiòn Chef hanno preparato i piatti, e il loro insegnante li valuterà con brutale onestà. Chi arriverà in finale?
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 59 [es]: una academia que prepara de corazón.
Caption 59 [it]: un'accademia che prepara di cuore.

Región mundo - Paso a paso - Part 3

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Colombia

Corrispondenze nella trascrizione
Caption 18 [es]: Ensayamos con todo el corazón y...
Caption 18 [it]:

Festivaliando - Mono Núñez - Part 18

Difficoltà: difficulty - Principiante Principiante

Colombia

Mentre raggiungiamo l'ultima fase del Festival colombiano Mono Núñez, il nostro presentatore prova a creare un gruppo latinoamericano continuando ad esplorare i viaggi individuali di ogni partecipante.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 18 [es]: de este pueblo viejo de mi corazón
Caption 18 [it]: di questo paese vecchio del mio cuore

Festivaliando - Mono Núñez - Part 12

Difficoltà: difficulty - Avanzato/Intermedio Avanzato/Intermedio

Colombia

Molto dispiaciuto per i commercianti che non possono assistere al Festival Mono Núñez, il nostro presentatore trova una soluzione per portare la musica da loro. Intervista anche una giovane cantante argentina che esegue musica andina, sulle somiglianze e le differenze tra la musica andina fatta in Argentina e quella fatta in Colombia.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 35 [es]: Mi voz, lugar al corazón
Caption 35 [it]: La mia voce, luogo del cuore

Festivaliando - Mono Núñez - Part 7

Difficoltà: difficulty - Intermedio Intermedio

Colombia

Al Festival colombiano Mono Núñez, nativi e stranieri condividono la loro profonda passione per la musica tradizionale colombiana.
Corrispondenze nella trascrizione
Caption 4 [es]: De este pueblo viejo de mi corazón
Caption 4 [it]: Di questo paese vecchio del mio cuore
12

Sei sicuro di voler cancellare questo commento? Non sarà possibile recuperarlo.